As
a kind of follow up to the code-switching work, I have written this brief piece
on Language Policy and Planning in Pakistan.
When
Mohammed Ali Jinnah (the founder of Pakistan and its first Governor-General) declared
Urdu as the national language of Pakistan, only 7.5% of the people in the West
of the country, and a mere 0.5% of those in the East, knew it as a first
language (Weinstein, 1983; as cited by Powell, 2002: 241). Nevertheless Urdu,
already the usual medium of instruction in Panjab, North West Frontier,
Balochistan and Kashmir, was decreed a compulsory subject in all government
schools.
The
diglossic situation in Pakistan consisted of disparate language communities
each of which preferred its vernacular. These varieties included Sindhi, which
had played a significant official role since the province was annexed by the
British in the 1850s; and Saraiki, which is spoken around the southern Panjab
region. Altogether there are 58 of these communities in Pakistan (Rahman, 2004:
1). Each of these communities challenged (and since have challenged) the
official language planning policy since Pakstan’s conception resulting in
so-called “language riots” in January 1971 and July 1972 (Ahmed, 1992; as cited
by Rahman, 2004: 4). The greatest opposition, however, came from East Pakistan,
present day Bangldesh. Due to independence the Bengalis seemed to support Urdu
as a symbol of Muslim nationalism, but afterwards found themselves
geographically isolated from the government (which was based in the western
half of the country), and culturally marginalised despite comprising 54% of the
population (Rahman, 1999; as cited by Powell, 2002: 241). Rahman (1999)
describes the policy of language planning in Pakistan as one which used Urdu to
contain regionalism and English to check Islamisation (ibid: 242).
Powell
(2002: 242) writes: “A 1958 National Education Commission under Ayub Khan’s
military regime (1958-69) urged the promotion of unity through Urdu, but since
the civil and military bureaucracies were English-educated and in favour of
social modernisation, they sent out mixed messages.”
Eventually,
under Zia-ul-Haq (1977-88), the National Education Policy of 1979 phased out
English-medium instruction everywhere, only to be replaced entirely by
Urdu-medium or vernacular-medium. This was offset by the policies of the later
Bhutto government which supported more English. Hence, the socioeconomic
hierarchy of language remained; with English at the top, Urdu next, and the
regional languages below these. According to Rahman (2005: 1), Muslims in South
Asia (including Pakistanis) have responded to English in three ways: (a)
rejection and resistance, (b) acceptance and assimilation, and (c) pragmatic
utilisation.
This
has since been the case in Pakistan and, indeed, in South Asia as whole.
English is the expensive product to which the elite have access, and as such
plays a major role in the construction of pro-Western secular identities; its
snob value makes it a class marker and symbol of polarisation of a society.
Rahman (1998; as cited by Powell 242) describes the ‘double-speak’ of Pakistani
elites who would utilise English for their own benefit while promoting Urdu for
the nation; and bureaucrats and politicians who speak up for Urdu in public but
make sure in private that their children learn English (even General Zia,
according to anecdote).
Consequently,
Urdu state education has such low esteem that there has been a huge expansion
in private education, nearly all of it English-medium. This provides a way for
some to join the existing elite, leaving the poorly educated without sufficient
proficiency in the language most highly valued by both the civilian and the
military bureaucracies. In short, English has remained a language for the elite
in order to perpetuate their hegemony.
No comments:
Post a Comment