As a kind of follow up to the
code-switching work, I have written this brief piece on Language Policy and
Planning in Pakistan.
When Mohammed Ali Jinnah (the
founder of Pakistan and its first Governor-General) declared Urdu as the
national language of Pakistan, only 7.5% of the people in the West of the
country, and a mere 0.5% of those in the East, knew it as a first language
(Weinstein, 1983; as cited by Powell, 2002: 241). Nevertheless Urdu, already
the usual medium of instruction in Panjab, North West Frontier, Balochistan and
Kashmir, was decreed a compulsory subject in all government schools.
The diglossic situation in Pakistan
consisted of disparate language communities each of which preferred its
vernacular. These varieties included Sindhi, which had played a significant
official role since the province was annexed by the British in the 1850s; and
Saraiki, which is spoken around the southern Panjab region. Altogether there
are 58 of these communities in Pakistan (Rahman, 2004: 1). Each of these
communities challenged (and since have challenged) the official language
planning policy since Pakstan’s conception resulting in so-called “language
riots” in January 1971 and July 1972 (Ahmed, 1992; as cited by Rahman, 2004:
4). The greatest opposition, however, came from East Pakistan, present day
Bangldesh. Due to independence the Bengalis seemed to support Urdu as a symbol
of Muslim nationalism, but afterwards found themselves geographically isolated
from the government (which was based in the western half of the country), and
culturally marginalised despite comprising 54% of the population (Rahman, 1999;
as cited by Powell, 2002: 241). Rahman (1999) describes the policy of language
planning in Pakistan as one which used Urdu to contain regionalism and English
to check Islamisation (ibid: 242).
Powell (2002: 242) writes: “A 1958
National Education Commission under Ayub Khan’s military regime (1958-69) urged
the promotion of unity through Urdu, but since the civil and military
bureaucracies were English-educated and in favour of social modernisation, they
sent out mixed messages.”
Eventually, under Zia-ul-Haq
(1977-88), the National Education Policy of 1979 phased out English-medium
instruction everywhere, only to be replaced entirely by Urdu-medium or
vernacular-medium. This was offset by the policies of the later Bhutto
government which supported more English. Hence, the socioeconomic hierarchy of
language remained; with English at the top, Urdu next, and the regional
languages below these. According to Rahman (2005: 1), Muslims in South Asia
(including Pakistanis) have responded to English in three ways: (a) rejection
and resistance, (b) acceptance and assimilation, and (c) pragmatic utilisation.
This has since been the case in
Pakistan and, indeed, in South Asia as whole. English is the expensive product
to which the elite have access, and as such plays a major role in the
construction of pro-Western secular identities; its snob value makes it a class
marker and symbol of polarisation of a society. Rahman (1998; as cited by
Powell 242) describes the ‘double-speak’ of Pakistani elites who would utilise
English for their own benefit while promoting Urdu for the nation; and
bureaucrats and politicians who speak up for Urdu in public but make sure in
private that their children learn English (even General Zia, according to
anecdote).
Consequently, Urdu state education
has such low esteem that there has been a huge expansion in private education,
nearly all of it English-medium. This provides a way for some to join the
existing elite, leaving the poorly educated without sufficient proficiency in
the language most highly valued by both the civilian and the military
bureaucracies. In short, English has remained a language for the elite in order
to perpetuate their hegemony.
No comments:
Post a Comment